Helps to Latin Translation at Sight by Edmund Luce - The Original Classic Edition Finally available, a high quality book of the original classic edition. This is a new and freshly published edition of this culturally important work, which is now, at last, again available to you. Enjoy this classic work today. These selected paragraphs distill the contents and give you a quick look inside: Although the passages themselves are not strictly graduated, the help given in translation becomes less and less as the boy goes through the book; and it is obvious that those extracts which illustrate the later periods of Roman History will be found more difficult than the legends and stories which belong to an earlier age. ...The experience of every teacher who is also an examiner, and who has had to deal with public schoolboys, will confirm this; but during twenty-five years' teaching and examining of boys in almost every stage, I have found that translation at sight, taught upon the plan of this book, not only produces a good result, but teaches a boy how to grapple with the bare text of a Latin author better than the habitual practice of translating at sight without any help at all. ...In this book the Introduction (pp. 1-14) is written to teach a boy how to arrive at the meanings of words (Helps to Vocabulary, pp. 1-5); how to find out the thought of a sentence through analysis and a knowledge ix of the order of words in Latin (Helps to-Translation, pp. 5-12); how to reproduce in good English the exact meaning and characteristics of his author (Helps to Style, pp. ...The notes to Parts I., II., III. (marked D, pp. 60-107) are thus intended to help younger boys to deal with passages which would in some cases be too difficult for them; less help in translation is given in Parts IV. and V. (marked C, pp. 108-159); while the notes to Part VI. (marked B, pp. 160-236) are mainly concerned with historical explanation, illustration, or allusion.